Prevod od "ficou uma" do Srpski


Kako koristiti "ficou uma" u rečenicama:

O artigo ficou uma obra-prima, porque era um ato de amor.
Bilo je to pravo remek-delo, jer sam ga pisao iz ljubavi prema njoj.
Acho que ficou uma graça, mas se você não gostar, desmontamos tudo e recomeçamos do zero.
Mislila sam dragi ako ti se ne sviða, možemo sve da pocepamo i krenemo iz poèetka.
Ficou uma cicatriz pequena, mas ele está bem.
Има мали ожиљак али ће бити уреду.
Tyree ficou uma fera, e... então Tyree atirou no cachorro.
Tyree je pobjesnio, i kakav je Tyree upucao je psa.
Ficou uma fera quando não viu vocês hoje.
Bio je ljut k'o ðavo što jutros niste ovde da radite.
Seus pés ficaram tão machucados que ficou uma semana sem andar.
Djed je rekao da je tako izranjavala noge, da nije mogla hodati tjedan dana.
A vida ficou uma merda depois disso.
Живот је постао срање после тога.
Mas agora... ficou uma mulher lindíssima.
Али ово... Постала си прелепа жена.
Sim, a última só ficou uma noite.
Poslednja je jedva izdržala jedno veèe.
Ele ficou uma hora pendurado no beiral antes dos bombeiros o salvarem.
Visio je na rubu sat prije nego što su ga vatrogasci spasili.
Ele ficou uma fera e a acusou de infidelidade.
Pobesni i optuži da je neverna.
Depois das moças, o sonho ficou uma droga.
Posle devojaka sve se pretvorilo u sranje.
Só ficou uma coisa para trabalhar.
Ostala je samo još jedna stvar na kojoj se treba poraditi.
Desde que me tornei Pastor a minha voz ficou uma loucura!
Otkako sam postao ministar glas mi se razvio.
Ficou uma piscina de sangue no chão, sangue espalhado nas camas, paredes...
Bila je bara krvi na podu... a bilo je i na krevetu i na zidovima.
Queria saber como ficou uma semana sem saber... que um membro da sua equipe estava aí.
Sad, ono što mene zanima jeste kako si ti mogao raditi sedam dana a da ne primjetiš svog zaposlenika.
Lembra quando você deixou aquele refrigerante na mesa de café, e ficou uma marca, e gritei com você?
Sjeæaš se kad si ostavio onu limenku na stoliæu za kavu, i ostao je krug, i ja sam vikala na tebe?
Acho que a vizinhança ficou uma porcaria enquanto eu estava fora.
Valjda se komšiluk srozao u mom odsustvu.
E, você sabe, o seu pai acabou se tornando um canalha de merda e tudo ficou uma merda até... que você fez da minha vida completa.
Tvoj tata je odluèio da æe da bude seronja i to je bilo bezveze. Dok mi ti nisi ispunila život.
A igreja em que você ficou, uma bíblia sumiu.
Crkvi u kojoj si prespavao prošle nedelje... Nedostaje joj Biblija.
Desde que você ficou noiva, tudo ficou uma droga!
Otkako si se verila, sve je postalo bez veze.
Seu pai ficou uma eternidade lá.
Tata ti je dugo bio tamo.
Desculpe, mas, em minha defesa, Nadia ficou uma hora me explicando como beber vodca com minha bunda.
Izvini, ali Nadia mi je 1 h prièala kako da pijem vodku dupetom.
As novas residentes, oito mulheres, disseram que ela chegou a cavalo e ficou uma noite.
Novi stanari. osam žena, kažu da je stigla konjem i ostala jednu noæ.
Ficou uma caixa com suas coisas...
Još imam kutiju s tvojim stvarima...
Aria, minha vida ficou uma loucura.
Arija, ceo život mi se okrenuo naopaèke.
Trabalhava nele dia e noite, esquecendo até de comer, até que ficou uma beleza.
Radio je na njemu danonoæno, bukvalno nije jeo, i na kraju napravio remek delo.
Estava falando de como a minha vida ficou uma merda.
Ja samo dijelim to kako je moj život okrenut naopaèke i naopako upravo sada.
Ficou uma semana de cama depois que leu a crítica.
Nedelju dana je ostao u kreveta kad je proèitao kritiku.
Acho que ficou uma farpa nas costas.
Mislim da i dalje imam trn u ledjima.
Disse que ele ficou uma noite, a mesma na qual Hess foi morto.
Rekla je da je ostao jednu noæ, te veèeri kada je Hes ubijen.
Alguma vez já voltou para o lugar onde cresceu, só para ver que está decadente e que o bairro ficou uma merda?
Jeste li se ikada vratili kuæi gde ste odrasli, samo da biste videli da se raspada?
Cara, eu sei que tudo ficou uma loucura, e você sabe, o dinheiro que dividiu a gente e todas as intrigas, cara.
Znam da se sve otelo kontroli. I novac je stao izmeðu nas. Stvarno bih voleo da se to nije desilo.
Muito bem, rapazes. Vamos mostrar pra ela como ficou uma gracinha.
U redu, momci, odvedimo ga tamo i pokažimo mu koliko lepo izgleda.
Ela ficou uma fera, me insultou, me chamou de puta... e colocou a culpa em mim e em você que Xoan saiu para pescar.
Planula je na mene, vreðala me je i rekla da sam kurva. Okrivila me je za Šuanov odlazak na pecanje.
Então ficou uma arma de alma lisa?
Da bi bila sasvim glatka? Zašto?
Eu sei que disse que estaria em casa a esta hora, mas... o trabalho simplesmente... ficou uma loucura.
Знам рекао сам да ћу бити кући до сада, али... Рад само... сам луд.
(Risos) Ficou uma monografia muito, muito ruim.
(Smeh) Bio je to veoma, veoma loš diplomski.
Que não valeram de nada porque para ele só ficou uma memória, a memória foi arruinada, e essa memória era a única coisa que ele tinha.
То није било важно јер је њему остало сећање; сећање је било упропашћено, а сећање је све што је могао да сачува.
4.0059390068054s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?